多문화산책
⑤ 이방인들 속의 우리, 우리 안의 이방인
2024-09-04 편집인 365

♥글쓴이 소개

Mr. DE, EDUARD는 한국의 계명대학교에서 러시아와 중앙아시아전공 조교수로 재직 중이며, 러시아 Udmurt State University에서 (석사) 영어영문학을, 계명대학교에서 (학사) 한국문화정보를, 러시아 St. Petersburg University에서 (박사) 러시아어를 전공하였습니다. 아울러, TORFL 감독, Medicity Daegu 의료관광산업 해외자문위원, DGIEA Korean-RussianAssociation 부회장과 KATPRL 한국러시아어교사교수협의회 고문으로도 활발히 활동하고 있습니다.



  러시아에서 나는 항상 나 자신이 어떤 면에서 다른 러시아인들과는 다르다는 것을 알아야 했습니다. 즉, 나는 한국인도, 러시아인도 아닌 뭔가 다른 존재였습니다. 그것은 나의 세계관을 바꾸어 놓았습니다. 그럼에도 불구하고, 나는 아버지가 한국계이고, 어머니가 러시아인이기 때문에 내 자신을 소수 민족의 특별한 계층에 속하게 하려고 노력했습니다.

 

  어렸을 때 나는 러시아 보르시를 밥과 함께 먹고, 빵에 간장을 바르고, 감자 퓌레에 버터를 넣은 김치찌개를 먹을 수 있었습니다. 이렇듯 나는 현재의 한국의 문화와는 많이 다른 퓨전 문화를 물려받았습니다. 그 당시만 해도, 나는 러시아어와 한국어의 통역이나 번역 과정에서 비록 말의 의미가 일부 누락이 되는 현상이 나타나곤 했지만 한국 문화에 대한 일종의 특별한 인식을 가지고 있었습니다. 그러나 내가 이곳 한국에서 일을 시작한 이후로는 그러한 특별한 감정을 느끼지 못하고 있습니다.

 

  사실 나와 한국 사이에는 깊이 있는 문화적인 공통점은 없었지만, 세상 사람들이 익히 잘 알 수 있는 인간 공통의 가치관은 있었습니다. 그러나 러시아와 한국은 다른 나라이고 다른 사람들이 살고 있다는 것을 깨닫는 것은 슬픈 일이었습니다. 때로는, 또는 더 자주, 영국과 미국을 대표하는 영어와 문화의 영향 때문이었던지, 어떤 식으로든 나는 자유를 사랑하는 서양의 정신을 숨 쉬듯 들이마셨고, 그 폐는 다양성의 풍요로움과 이전에 내가 알고 있던 기준과는 다른 것을 수용하였습니다.

 

  그 당시 미국에서 러시아를 변화의 바람이 불어야 하는 국가로 봤기 때문인지 내가 이전에 알고 있던 기준과는 다른 것을 수용하게 되었고, 새롭고 의미 있는 것을 알게 된 것 같습니다. 미국의 평등과 권리의 가용성 그리고 소수 민족 중에도 높은 수준의 혼혈인들이 있는 이러한 사회적 현상과 개념은 나에게 필요한 것이었으며 미국인들의 방식은 비록 정신적인 면에서는 몇 가지 차이가 있었지만 전반적으로 나의 세계관과 더 많이 부합하는 것 같았습니다.

 

  내가 말하고자 하는 것은 한국이라는 동질적인 사회에 관한 것이 아니라, 구소련 영토에 거주하고 있는 한국인들의 문화를 알고 있고 지금은 한국에서 현재의 한국인들의 문화를 이해하고 있는 '러시아 사람'에 관한 것입니다. 낯선 사람들 속의 나 자신, 나 자신 안의 낯선 사람이라는 것이 내가 느끼는 감정에 관한 것입니다.

 

  내가 동양의 문화를 대표하는 한국을 이해할 때 가장 큰 장애물로 느낀 것은 현재 한국에 거주하는 사람들과 과거에 내가 속했던 사회의 사람들은 서로 다른 발전의 경로를 걸어왔다는 점입니다. 과거 소련은 사회주의였고 현재의 러시아는 자본주의의 축소인 반면, 한국은 미국식 모델인 선진 자본주의의의 특징과 유교적인 사회적 특징을 함께 갖고 발전하는 등 하이브리드 사회의 면모를 가지고 있기 때문입니다.

 

 

  Всегда в России мне приходилось помнить о том, что я как бы другой, не как все.

 

  То есть я не был ни местным, ни русским. Это уже отложило определённый отпечаток на моё мировосприятие: я был другим. Тем не менее я старался себя приписывать к особой прослойке этнических меньшинств, поскольку мой отец этнический кореец, мать русская. Другими словами с культурным несоответствием я был знаком с самого детства и не по наслышке знаю, что это такое и как мои студенты могут себя ощущать в подобном качестве.

 

  В детстве я мог есть русский борщ с рисом, мазать соевую пасту на хлеб, закусывать пюре со сливочным маслом перчёным салатом кимчи. И вообще от этой фьюжн культуры я унаследовал то, что сегодня во многом не соответствует современной Корее. Уже в то время у меня наметился феномен 'lost in translation' и какого-то особенного ощущения принадлежности к корейской культуре, с которой Россия опосредованно соотносится благодаря зодиакальной системе: 2024 год – год Дракона, телефонам Самсунг, машинам Хёндай и Киа, я не чувствовал и не почувствовал даже после того, когда начал здесь жить и работать, обзавёлся семьёй.

 

  И, по большому счёту, больше между нами нет ничего общего. Есть общие человеческие ценности, с которыми знакомы все люди в мире. Но как бы это ни было печально осознавать Россия и Корея – это разные страны, в них живут разные люди.


  Иногда благодаря, а скорее чаще из-за влияния английского языка и той культуры, которую представляют в Англии и Америке каким-то неведомым мне способом я впитал дух свободолюбивого Запада, дышащего во всю грудь воздухом обилия разнообразия и принятия отличного от стандартного. Собственно говоря я познакомился с тем, что было ново и будоражило сознание. И это, вероятно, ещё связано с тем, что в США в те годы на нас смотрели как на страну, в которой должен подуть ветер перемен. Понятия равенства, доступности прав находятся на высоком уровне (хотя бы номинально) и среди этнических меньшинств много представителей смешанных рас. Как раз то, что мне было нужно. И как люди американцы более соответствуют моим представлениям о глобальных людях, хотя и есть некоторые расхождения в духовном плане.

 

  Моя статья не об однородном обществе Южной Кореи, а о представлении «русского» человека, знающего культуру корейцев, проживающих на территории бывшего СССР и понимающего культуру современных корейцев Южной Кореи. Это то, кем я себя ощущаю –свой среди чужих, чужой среди своих.

    

  Основным барьером в понимании людей, представителей культуры восточного народа, населяющего современную Корею, является то, что мы пошли по разным линиям развития: советский социализм и в дальнейшем урезанный капитализм в случае с Россией и конфуцианские черты общества с чёткими признаками развитого капитализма – американская модель, адаптированная под Корею. Налицо то, что можно было бы назвать гибридным обществом, причём как в первом, так и во втором случае.



김은섭 multiculturekorea.kes@gmail.com